jueves, 17 de noviembre de 2016

 UN MANUAL PENSADO PARA EL HISPANOHABLANTE QUE QUIERE APRENDER CROATA
Esta es una explicación clara y fácil del idioma croata. Sin rebuscamiento ni términos lingüísticos innecesarios para ese estudiante; no hay por qué hablar de fonema cuando se quiere decir sonido, o de grafema cuando se quiere decir letra. La mayor parte de los que estudian croata en la Argentina y Latinoamérica quiere tener un acceso sencillo y seguro al idioma y comprender el porqué de determinadas diferencias entre estos dos extremos del arco lingüístico indoeuropeo. En otras palabras, de dos idiomas tan distintos. Una vez que se sabe eso, las dificultades van cayendo una a una.
De manera que este Manual aspira a facilitar la llegada al croata. A diferencia de los Manuales que vienen de Croacia, este sabe y tiene en cuenta el habla española. Y eso es muy importante.
Agregué temas de la vida cotidiana en Croacia y sobre todo de la cultura y de algunos personajes que lograron ese país. Así la referencia a la tradición que está presente en los nombres de plazas y calles y los nombres nacionales croatas que no tienen traducción a otros idiomas, como Davor, por ejemplo.
Es algo a favor esta experiencia que tengo como lingüista por un lado y como hablante de las dos lenguas, por el otro. En la Universidad Católica Argentina, donde me gradué, fui asistente en la cátedra de Lingüística, precisamente en un espacio dedicado a las lenguas eslavas, grupo al que pertenece el croata.
El Manual se puede pedir a krivodolpress@gmail.com y próximamente estará en Amazon.