miércoles, 15 de noviembre de 2017

Slavuj kroz tisućljeća

Publije Ovidije Nazon u svojim Preobrazbama (Metamorfosis)  donosi legendu o Filomeli, u kojoj su stari Grci iznosili priču o okrutnosti i prepotenciji.

Ta priča prikazuje, zapravo,  jednu vrstu divljaštva. “Slavuj”,  odnosno, Filomela, bila je djevojka, kći kralja Pandiona,  koju je silovao, muž njene sestre Prokne tračanski kralj Terej. Da nikomu ne bi kazala njegovo zlodjelo, odrezao joj je jezik.

Mlada i krasna, ona je simbol nemoćna bića, ljepota koja još više budi žudnju  i čini je ranjivijom u rukama moći I moćnika, kojima – čini se - kao da nema granica.

Ova legenda o Filomeli - slavuj, rossignol, ruiseñor, nightingale, nachtingall, Philomela,  alegorija je  kojom su se svi bavili od starogrčkih vremena pa sve do sada. Iako većina pjesnika Filomelu-Slavuja nisu ni vidjeli ni čuli, nedvojbeno je slavuj u svim umjetnosima najpoznatija i najopjevanija ptica. A budući da ju je rijetko tko čuo, ta ptica postade zbog toga dvostruko legendarna.

Heziod, Homer, Sofoklo, sv. Ambrozije,  Marie de France, Keats, Calvino, Milton, Shakespeare, Leopardi, Puškin, Verlaine itd.  a među nama Drago Stambuk opjevali su je više puta. Beethoven ju je unio u svoju Sinfonìa Pastorale.  Izidor Seviljski je tu pticu nazivao lucinia koja jutrom svijetu donosi svjetlost i naviješta dan.

A Vinko Grubišic htio je obuhvatiti cijelu zapadnu poeziju o slavuju.

John Peckham  u  XII. stoljeću spjevao je na latinskom jednu dugu alegoriju od 360 stihova koja je inspirirala Grubišića za ovaj opus. U toj alegoriji Peckham govori o Isusovoj muci i kako se mučeništvo i bol mogu pretvoriti u najveću ljubav. (Alegorija ima više metafora međusobno povezanih).  I  samo ime “Filomela” govori o ljubavi, jer sama riječ “filo” na grčkom znači ljubav ....
Te teme koje slavuj uključuje i nosi: ljepota, žrtva i šutnja, komplimenti su koji se dobro podudaraju s hrvatskom zemljom.

Za ovu knjigu, Grubišic je preveo preko 150 pjesama s grčkog, francuskog, latinskog, ruskog, njemačkog, engleskog,  španjolskog i dr.

Vinko Grubisic, dopisni član HAZU, i sam pjesnik,  uspješan naš iseljenik, doselio je u Kanadu  gdje je ostvario karijeru  kao jezikoslovac, napisao je 17 knjiga, preveo 10 djela, a suautor je 6 knjiga. Radio je kao srednjoškolski professor fracuskog I nejmačkog jezika, zatim u Kanadskoj vojnoj školi, no veći dio radnog vijeka, sve do umirovljenja,  vodio je Katedru za hrvatski jezik i kulturu na Sveučilištu Waterloo u Kanadi.

 Zbog više razloga može se reći da je Vinko Grubišic imao sjanjnu inspiraciju kad mu je došla pomisao o tom putovanju s ovom temom kroz cijelu zapadnu književnosti. Ova knjiga veoma je vrijedna jer ne samo da pokazuje erudiciju prevoditelja, ne samo ljepotu pjesama nego knjiga sadrži i duboku pouku.


Carmen Verlichak

domingo, 5 de noviembre de 2017


BASES DEL I CONCURSO DE PEQUEÑOS ESCRITOS SOBRE EL CARDENAL STEPINAC

La Editorial Krivodol Press y el Centro de estudios Cardenal Stepinac organizan el Primer Certamen de trabajos escritos sobre el Cardenal Stepinac.

1ª Podrán participar personas  de cualquier edad, nacionalidad y lugar de residencia, siempre que el trabajo esté escrito en lengua castellana.

2ª El enfoque del tema será libre.

3ª Se podrá presentar un único texto por participante, con una extensión no menor a ocho págìnas .

4ª Los trabajos pueden ser enviados por correo electrònico a la dirección:  krivodolpress@gmail.com- El asunto será: Certamen Stepìnac. La obra será enviada en dos archivos adjuntos dentro del mismo correo electrónico: uno que se llamará con el título del relato (ej. RELATO.doc) y que contendrá el relato firmado con pseudónimo; y el otro archivo llamado PLICA y título del relato (ej. PLICA-RELATO.doc) contendrá los datos personales del autor: título del relato, pseudónimo, nombre y apellidos, fecha de nacimiento, dirección de correo electrónico y domicilio. Se admite cualquier tipo de archivo capaz de leerse en PC (pdf, doc, docx, etc.).
En caso de preferir el correo comùn,  se pueden mandar los trabajos en sobre con el tìtulo CERTAMEN STEPINAC a la direcciòn Acuña De Figueroa Francisco 1595 Pb 1
CABA (1180). EN ESTE CASO HAY QUE MANDAR TRES EJEMPLARES Y EN UN SOBRE APARTE LOS DATOS


5ª Se otorgarán CINCO premios de 200 dòlares cada uno.

6ª Plazo de presentación: hasta el dìa de Pascua del año 2018.

7ª El jurado está integrado por TRES personas vinculadas a la Editorial Krivodol Press, al periodismo y los temas croatas. El jurado se reserva el derecho a declarar desierto el premio por falta de calidad en los trabajos.

8ª Los fallos se conoceràn el 5 de junio de 2018.

 9ª La entrega de premios  se harà en la segunda semana de junio en un lugar de la colectividad croata  en Buenos Aires. Las personas ganadoras serán contactadas con antelación.

11ª Està prevista la ediciòn de un libro con los mejores trabajos para lo que Krivodol Press se reserva el derecho de corregirlos antes de publicarlos.

consultas y envios a: krivodolpress@gmail.com


AUSPICIAN este certamen

HLADAN SRL.
Embajada de Croacia en Buenos Aires
Restaurant DOBAR TEK
Croacias Totales, programa de radio
AICA Agencia Informativa catòlica argentina
Dr. Darko Zubrinic  Zagreb
Arq. Neva Ursic Zagreb


viernes, 31 de marzo de 2017

Otra Iglesia Es Imposible: Dražen Katunarić / Por aquello no dicho

Otra Iglesia Es Imposible: Dražen Katunarić / Por aquello no dicho:             Por aquello no dicho que se acumula en mis huesos.    
Mi versión en castellano del poeta croata                                                       ...

miércoles, 1 de febrero de 2017


LOS EDIFICIOS DEL CONGLOMERADO

Croacia recibirá unas 127 millones de kunas (18 millones de dólares) por la venta de los edificios en New York, Tokio, Bonn y  Berna que en un tiempo usó la diplomacia de la ex Yugoslavia, y ahora son utilizadas por Serbia en su mayoría. Según lo convenido el resultado de las ventas se dividirá entre las repúblicas que pertenecían a ese conglomerado (Yugoslavia). Es asi que a Croacia le corresponde el 23,5 por ciento. Hasta aquí la noticia que trae Vecernji list.




Recordamos que en Buenos Aires, el edificio que Nicolás Mihanovich donó al pueblo croata también es usado hoy como embajada de Serbia.

martes, 3 de enero de 2017

Punta Arenas, enclave crota
nota de Darko Zubrinic, investigación Lucas Dela Torre Damianovic y Carmen Verlichak


In December 2008 Pope Benedict XVI met with a group of 33 bishops from Chile, who were in the Vatican on their ad limina visit. Three of them are of Croatian origin: Alejandro Goić Karmelić, Tomislav Koljatić-Marojević, and Petar Buljević. Moreover, Msgr. Alejandro Goić Karmelić  whose both parents come from Croatian island of Brač, is the president of the Chilean Conference of Catholic bishops. He was a guest at Croatian program of the Radio Vatican where he spoke in Croatian.
We invite you to